Nehmen wir an, sie treffen eine Dame, (es könnte auch ein Herr sein) mit einem T-Shirt auf dem W² steht? Was sagt ihnen das? Nun, es heißt, dass sie die Dame oder den Herrn zwar kennen lernen können, mit der körperlichen Liebe aber so lange warten müssen, bis sie eine Ehe eingehen. Klar, was kann W² schon heißen außer „Willing to Wait“?
Für Frauen und Männer, die es noch deutlicher sagen wollen, gibt es T-Shirts mit „No Over Nite Parking“ und „Virgin is not a bad word“. Allerdings existieren derartige Sprüche auch auf dem Höschen, und dort ist die Schrift naturgemäß etwas kleiner, während die Texte doch sehr lang sind, zum Beispiel dieser: „Verkehrskontrolle – warte bis zur Heirat“.
Warum der Warnhinweis allerdings erst an dieser Stelle erfolgt, ist etwas unklar – und wenn die Lesesituation einmal eintreten sollte, trägt man vermutlich auch gerade seine Brille nicht mehr. Vielleicht wäre das eine gute Entschuldigung? „Weißt du Mutter, er hatte seine Brille schon abgenommen, da konnte er doch nicht lesen, was auf dem Höschen stand“.
Für Frauen und Männer, die es noch deutlicher sagen wollen, gibt es T-Shirts mit „No Over Nite Parking“ und „Virgin is not a bad word“. Allerdings existieren derartige Sprüche auch auf dem Höschen, und dort ist die Schrift naturgemäß etwas kleiner, während die Texte doch sehr lang sind, zum Beispiel dieser: „Verkehrskontrolle – warte bis zur Heirat“.
Warum der Warnhinweis allerdings erst an dieser Stelle erfolgt, ist etwas unklar – und wenn die Lesesituation einmal eintreten sollte, trägt man vermutlich auch gerade seine Brille nicht mehr. Vielleicht wäre das eine gute Entschuldigung? „Weißt du Mutter, er hatte seine Brille schon abgenommen, da konnte er doch nicht lesen, was auf dem Höschen stand“.
sehpferd - am Dienstag, 22. März 2005, 22:25 - Rubrik: wundersames